1
00:00:00,850 --> 00:00:02,770
Agencia Federal de
Cultura y Cine
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,990
PILOT
Estudio de animación
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,020
Presentan
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,330
Nosotros vivimos en Rusia.
5
00:00:13,170 --> 00:00:16,050
Rusia es el país más extenso del mundo.
6
00:00:17,220 --> 00:00:19,710
Nuestra capital es Moscú.
7
00:00:19,920 --> 00:00:22,880
Rusia cuenta con más
de mil grandes ciudades
8
00:00:23,170 --> 00:00:25,860
y cada una de ellas tiene su propia historia.
9
00:00:26,100 --> 00:00:29,020
Cerca del río Klyazma,
sobre altas colinas,
10
00:00:29,100 --> 00:00:32,290
se encuentra la antigua ciudad de Vladimir.
11
00:00:32,340 --> 00:00:35,650
Es más antigua que Moscú, casi 150 años
12
00:00:38,100 --> 00:00:42,020
Según la leyenda, la ciudad fue fundada
por el príncipe Vladimir de Kiev.
13
00:00:43,590 --> 00:00:49,360
La ciudad de Vladimir es famosa por los destacados
generales, artistas y arquitectos que han nacido allí.
14
00:00:50,370 --> 00:00:56,180
En Vladimir gobernó el legendario príncipe Alexander
Nevsky, el gran defensor de la tierra rusa,
15
00:00:56,280 --> 00:01:01,630
y el general Alexander Suvorov
escribió aquí su famoso libro
16
00:01:01,700 --> 00:01:03,340
La ciencia de la victoria.
17
00:01:03,540 --> 00:01:07,990
Las iglesias de piedra blanca de Vladimir
son famosas en todo el mundo.
18
00:01:08,090 --> 00:01:11,382
En una de ellas, la Catedral de la Asunción,
están los frescos
19
00:01:11,383 --> 00:01:14,851
de Andrei Rublev, el gran pintor ruso de íconos.
20
00:01:16,050 --> 00:01:20,910
Y otra catedral, la de San Demetrio, fue decorada
con impresionantes tallados de piedra,
21
00:01:21,830 --> 00:01:28,410
cientos de imágenes de animales fabulosos,
pájaros desconocidos y plantas extrañas.
22
00:01:29,120 --> 00:01:32,389
Y es maravillosa la manera en que
la gente de Vladimir sabe tocar
23
00:01:32,390 --> 00:01:34,895
el instrumento llamado "cuerno de pastor".
24
00:01:37,540 --> 00:01:41,210
Por supuesto son muy variados
los cuentos que se narran allí
25
00:01:41,360 --> 00:01:45,060
y cada uno es como una preciosa gema.
26
00:01:47,530 --> 00:01:52,730
LA MONTAÑA DE LAS GEMAS
27
00:01:55,840 --> 00:02:00,650
¡DE NINGUNA MANERA!
Basado en el cuento popular ruso:
"El marido y su mujer"
28
00:02:38,630 --> 00:02:42,180
Había una vez en una aldea un hombre...
29
00:02:42,370 --> 00:02:43,399
...y su esposa.
30
00:02:43,400 --> 00:02:50,856
La esposa era, a decir verdad,
caprichosa y terca.
31
00:02:51,545 --> 00:02:55,460
Lo que sea que le dijese el hombre,
ella actuaba a la inversa.
32
00:02:55,520 --> 00:02:58,680
Un demonio de mujer, para ser breve.
33
00:03:29,820 --> 00:03:31,930
Cariño, tal vez deberías...
34
00:03:31,970 --> 00:03:35,430
...quitarte la chaqueta. Está haciendo
mucho calor después de todo.
35
00:03:37,100 --> 00:03:39,670
¡De ninguna manera!
36
00:03:52,710 --> 00:03:55,620
¡Hazte a un lado, o te pateará!
37
00:03:55,620 --> 00:03:57,620
¡De ninguna manera!
38
00:04:12,770 --> 00:04:15,240
¡Cuidado! ¡Te va a morder!
39
00:04:15,240 --> 00:04:19,590
¡De ninguna manera!
¡Aaaay!
40
00:04:48,010 --> 00:04:50,500
¡Dame un poco más de luz, no veo nada!
41
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
¡De ninguna manera!
42
00:04:53,960 --> 00:04:57,260
En fin, así vivían juntos.
43
00:04:57,260 --> 00:05:02,570
Y un día fueron a recoger hongos.
44
00:05:05,270 --> 00:05:08,930
¡Ven! ¡Aquí hay muchísimos hongos!
45
00:05:10,920 --> 00:05:12,590
¡De ninguna manera!
46
00:05:14,470 --> 00:05:18,910
¡Condenada mujer!
¡Ojalá te lleve el diablo!
47
00:05:28,920 --> 00:05:30,790
No vayas para allá.
48
00:05:30,790 --> 00:05:32,700
¡De ninguna manera!
49
00:05:32,700 --> 00:05:35,770
- ¡Te caerás en el agujero!
- ¡De ninguna manera!
50
00:05:43,140 --> 00:05:47,600
Ahí lo tienen.
¡No hay que andar solo por el bosque!
51
00:05:48,810 --> 00:05:52,140
Esperó el hombre un rato, se afligió por ella...
52
00:05:52,140 --> 00:05:55,060
...y finalmente, se fue a su casa.
53
00:06:02,140 --> 00:06:05,550
La mujer fue a parar entre
los demonios del infierno.
54
00:06:05,550 --> 00:06:07,550
¡Búh! ¡Ajá!
55
00:06:08,110 --> 00:06:10,880
Métete en la resina hirviendo.
56
00:06:10,880 --> 00:06:12,880
¡Voy a hervirte!
57
00:06:13,010 --> 00:06:16,040
¿Yo? ¡De ninguna manera!
58
00:06:16,040 --> 00:06:18,280
¡Te digo que te metas!
59
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
¡Tú debes obedecerme!
60
00:06:20,640 --> 00:06:23,040
Aquí todo el mundo lo hace.
61
00:06:29,340 --> 00:06:32,270
¡Nos hemos quedado solos, gatito!
62
00:06:32,270 --> 00:06:35,520
Desapareció nuestra mujer... para siempre.
63
00:07:02,740 --> 00:07:06,950
¡Aquí! ¡Hey!
64
00:07:07,340 --> 00:07:09,470
¡Sal ya!
65
00:07:20,100 --> 00:07:22,180
Déjame en paz.
66
00:07:24,170 --> 00:07:28,730
¡Uh! ¡¿Y ahora cómo viviremos solos?!
67
00:07:41,760 --> 00:07:44,270
¿Qué? ¿Estás loca?
68
00:07:44,270 --> 00:07:46,270
¡Estás totalmente endiablada!
69
00:07:46,270 --> 00:07:49,380
¡Déjame salir!
¡Está muy caliente!
70
00:07:49,380 --> 00:07:51,020
¡De ninguna manera!
71
00:07:51,260 --> 00:07:53,960
¡Qué mala suerte tuvo el diablo!
72
00:07:56,480 --> 00:07:59,130
El hombre lloró... lloró...
73
00:07:59,720 --> 00:08:02,770
y finalmente volvió a sus quehaceres.
74
00:08:25,740 --> 00:08:29,150
¡Podías darme un respiro, mujer!
75
00:08:29,150 --> 00:08:31,150
¡De ninguna manera!
76
00:08:53,480 --> 00:08:56,140
¡Es todo!
77
00:08:58,400 --> 00:09:01,700
¡Ya no puedo más!
78
00:09:02,660 --> 00:09:04,860
¡De ninguna manera!
79
00:09:28,760 --> 00:09:31,510
¿Quién anda ahí?
¿Qué es lo que quiere?
80
00:09:31,830 --> 00:09:35,610
¡Abreme! ¡Tenemos que hablar!
81
00:09:42,520 --> 00:09:46,650
Oye, ¿acaso no fue tu esposa la que
cayó en el pozo sin fondo?
82
00:09:48,680 --> 00:09:51,790
La mía. ¿Y qué?
83
00:09:51,790 --> 00:09:54,730
¿Cómo qué? ¡Fue a dar conmigo!
84
00:09:54,730 --> 00:09:56,730
No deja vivir a nadie.
85
00:09:56,730 --> 00:09:59,760
¡Al diablo con ella!
86
00:09:59,760 --> 00:10:01,980
¿La recibirías de regreso, por favor?
87
00:10:02,100 --> 00:10:05,190
El hombre estaba feliz de saber
que su esposa estaba viva.
88
00:10:05,190 --> 00:10:07,190
Pero no lo mostró.
89
00:10:07,190 --> 00:10:09,190
¡Ja! ¡De ninguna manera!
90
00:10:09,590 --> 00:10:12,420
La he padecido durante diez años
91
00:10:12,420 --> 00:10:14,210
¡Ahora es el turno de ustedes!
92
00:10:14,210 --> 00:10:16,210
Yo descansaré.
93
00:10:16,960 --> 00:10:19,910
¡Tómala de regreso! ¡Por favor!
94
00:10:19,910 --> 00:10:21,910
Te daremos cien rublos.
95
00:10:21,910 --> 00:10:24,630
¿Estás bromeando?
¿Por esa mujer?
96
00:10:24,630 --> 00:10:26,630
¡Bueno, doscientos!
97
00:10:26,630 --> 00:10:28,630
¡De ninguna manera! ¡Es toda tuya!
98
00:10:28,630 --> 00:10:32,480
¡Aunque en poco tiempo ella se los comerá
a ustedes, demonios, con todo y tripas!
99
00:10:35,550 --> 00:10:37,290
¡Mil!
100
00:10:37,290 --> 00:10:40,200
¡Tómala por mil rublos... en ORO, amigo!
101
00:10:52,350 --> 00:10:54,730
¿Lo ven? ¡Uh!
102
00:10:56,180 --> 00:11:00,370
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Es hora de huir de aquí!
103
00:11:00,370 --> 00:11:02,100
¡De ninguna manera!
104
00:11:02,340 --> 00:11:07,510
¡Una bolsa llena de oro, hombre!
¡Quédate con todo!
105
00:11:08,380 --> 00:11:10,720
¡Toma todo lo que tenemos!
106
00:11:10,720 --> 00:11:13,190
¡Pero líbranos de esa maldita mujer!
107
00:11:13,190 --> 00:11:16,050
Bueno, si es una bolsa llena...
108
00:11:18,040 --> 00:11:19,740
¿No intentas engañarme?
109
00:11:19,740 --> 00:11:22,440
¿Qué? ¡Jamás haría eso,
mi querido amigo!
110
00:11:22,440 --> 00:11:24,440
¡Lo juro por Dios!
111
00:11:24,440 --> 00:11:29,190
- ¡Bueno...!
- ¿Y bien? ¿Y b-b-ien?
112
00:11:30,110 --> 00:11:33,720
¡Está bien! ¡Tráela!
113
00:11:36,740 --> 00:11:38,920
¡Aquí está!
114
00:11:40,300 --> 00:11:42,080
Bueno...
115
00:11:43,310 --> 00:11:45,400
...un trato es un trato.
116
00:11:45,400 --> 00:11:48,150
¡Al diablo contigo! Trae a mi mujer.
117
00:11:49,400 --> 00:11:52,450
¡Pero no te apures!
¡Tráela por la mañana!
118
00:11:52,450 --> 00:11:55,090
Déjame dormir esta noche tranquilo.
119
00:12:14,960 --> 00:12:19,860
¡Hey, gatito, mira...!
¡Ella está de vuelta!
120
00:12:20,950 --> 00:12:23,200
¡Déjame comerte a besos, cariño!
121
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
¡De ninguna manera!
122
00:12:33,730 --> 00:12:35,930
¡Vete a enfriar!
123
00:12:37,920 --> 00:12:40,480
¡Y volvieron a vivir juntos!
124
00:12:41,150 --> 00:12:43,490
La esposa seguía igual de obstinada,
125
00:12:43,490 --> 00:12:49,570
pero el hombre finalmente aprendió a
convertir su obstinación en beneficio.
126
00:12:50,400 --> 00:12:54,930
¿No hace calor aquí?
Abre más la puerta, ¿quieres?
127
00:12:54,930 --> 00:12:56,780
¡De ninguna manera!
128
00:12:56,780 --> 00:12:59,170
¡Y mantén la estufa apagada!
129
00:12:59,170 --> 00:13:02,120
Guión: Alexander Papchenko & Sergey Ainutdinov
Dirección: Sergey Ainutdinov
130
00:13:02,120 --> 00:13:04,120
Dirección artística: Natalya Grofpel
Música: Sergey Sidelnikov
Introducción: Mikhail Aldashin
131
00:13:05,121 --> 00:13:07,121
Subtítulos por Ulises31, Yefren y Curucuta
para www.patiodebutacas.org
132
00:13:20,710 --> 00:13:23,570
FIN